The arguing of the Idolators on the Day of Resurrection

Allah tells us that the disbeliever will blame one another in the arena of Resurrection, just as they will argue with one another in the levels of Hell:

ูˆูŽุฅูุฐู’ ูŠูŽุชูŽุญูŽุขุฌู‘ููˆู†ูŽ ููู‰ ุงู„ู†ู‘ูŽู€ุงุฑู ููŽูŠูŽู‚ููˆู„ู ุงู„ุถู‘ูุนูŽููŽุงุกู ู„ูู„ู‘ูŽุฐููŠู†ูŽ ุงุณู’ุชูŽูƒู’ู€ุจูŽุฑููˆุงู’ ุฅูู†ู‘ูŽุง ูƒูู†ู‘ูŽุง ู„ูŽูƒูู…ู’ ุชูŽุจูŽุนุงู‹ ููŽู‡ูŽู„ู’ ุฃูŽู†ุชูู… ู…ู‘ูุบู’ู†ููˆู†ูŽ ุนูŽู†ู‘ูŽุง ู†ูŽุตููŠุจุงู‹ ู…ู‘ูู†ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุฑู – ู‚ูŽุงู„ูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐููŠู†ูŽ ุงุณู’ุชูŽูƒู’ุจูŽุฑููˆุงู’ ุฅูู†ู‘ูŽุง ูƒูู„ู‘ูŒ ูููŠู‡ูŽุข ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ูŽ ู‚ูŽุฏู’ ุญูŽูƒูŽู…ูŽ ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุงู„ู’ุนูุจูŽุงุฏู

(The weak will say to those who were arrogant: “Verily, we followed you, can you then take from us some portion of the Fire” Those who were arrogant will say: “We are all (together) in this (Fire)! Verily, Allah has judged between (His) servants!”) (40:47-48)

ูˆูŽู„ูŽูˆู’ ุชูŽุฑูŽู‰ ุฅูุฐู ุงู„ุธู‘ูŽู€ู„ูู…ููˆู†ูŽ ู…ูŽูˆู’ู‚ููˆูููˆู†ูŽ ุนูู†ุฏูŽ ุฑูŽุจู‘ู‡ูู…ู’ ูŠูŽุฑู’ุฌูุนู ุจูŽุนู’ุถูู‡ูู…ู’ ุฅูู„ูŽู‰ ุจูŽุนู’ุถู ุงู„ู’ู‚ูŽูˆู’ู„ูŽ ูŠูŽู‚ููˆู„ู ุงู„ู‘ูŽุฐููŠู†ูŽ ุงุณู’ุชูุถู’ุนููููˆุงู’ ู„ูู„ู‘ูŽุฐููŠู†ูŽ ุงุณู’ุชูŽูƒู’ุจูŽุฑููˆุงู’ ู„ูŽูˆู’ู„ุงูŽ ุฃูŽู†ุชูู…ู’ ู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽุง ู…ูุคู’ู…ูู†ููŠู†ูŽ ู‚ูŽุงู„ูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐููŠู†ูŽ ุงุณู’ุชูŽูƒู’ุจูŽุฑููˆุงู’ ู„ูู„ู‘ูŽุฐููŠู†ูŽ ุงุณู’ุชูุถู’ุนููููˆุงู’ ุฃูŽู†ูŽุญู’ู†ู ุตูŽุฏูŽุฏู†ูŽู€ูƒูู…ู’ ุนูŽู†ู ุงู„ู’ู‡ูุฏูŽู‰ ุจูŽุนู’ุฏูŽ ุฅูุฐู’ ุฌูŽุขุกูƒูู…ู’ ุจูŽู„ู’ ูƒูู†ุชูู…ู’ ู…ู‘ูุฌู’ุฑูู…ููŠู†ูŽ ูˆูŽู‚ูŽุงู„ูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐููŠู†ูŽ ุงุณู’ุชูุถู’ุนููููˆุงู’ ู„ูู„ู‘ูŽุฐููŠู†ูŽ ุงุณู’ุชูŽูƒู’ุจูŽุฑููˆุงู’ ุจูŽู„ู’ ู…ูŽูƒู’ุฑู ุงู„ู‘ูŽูŠู’ู„ู ูˆูŽุงู„ู†ู‘ูŽู‡ูŽุงุฑู ุฅูุฐู’ ุชูŽุฃู’ู…ูุฑููˆู†ูŽู†ูŽุข ุฃูŽู† ู†ู‘ูŽูƒู’ููุฑูŽ ุจูุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ูˆูŽู†ูŽุฌู’ุนูŽู„ูŽ ู„ูŽู‡ู ุฃูŽู†ุฏูŽุงุฏุงู‹ ูˆูŽุฃูŽุณูŽุฑู‘ููˆุงู’ ุงู„ู†ู‘ูŽุฏูŽุงู…ูŽุฉูŽ ู„ูŽู…ู‘ูŽุง ุฑูŽุฃูŽูˆูุงู’ ุงู’ู„ูŽุนูŽุฐูŽุงุจูŽ ูˆูŽุฌูŽุนูŽู„ู’ู†ูŽุง ุงู„ุงู’ุบู’ู„ูŽู€ู„ูŽ ููู‰ ุฃูŽุนู’ู†ูŽุงู‚ู ุงู„ู‘ูŽุฐููŠู†ูŽ ูƒูŽููŽุฑููˆุงู’ ู‡ูŽู„ู’ ูŠูุฌู’ุฒูŽูˆู’ู†ูŽ ุฅูู„ุงู‘ูŽ ู…ูŽุง ูƒูŽุงู†ููˆุงู’ ูŠูŽุนู’ู…ูŽู„ููˆู†ูŽ

(But if you could see when the wrongdoers will be made to stand before their Lord, how they will cast the (blaming) word one to another! Those who were deemed weak will say to those who were arrogant: “Had it not been for you, we should certainly have been believers!” And those who were arrogant will say to those who were deemed weak: “Did we keep you back from guidance after it had come to you Nay, but you were criminals.” Those who were deemed weak will say to those who were arrogant: “Nay, but it was your plotting by night and day, when you ordered us to disbelieve in Allah and set up rivals to Him!” And each of them (parties) will conceal their own regrets, when they behold the torment. And We shall put iron collars round the necks of those who disbelieved. Are they requited aught except what they used to do) (34:31-33) Similarly, they are described here as saying:

ุฅูู†ู‘ูŽูƒูู…ู’ ูƒูู†ุชูู…ู’ ุชูŽุฃู’ุชููˆู†ูŽู†ูŽุง ุนูŽู†ู ุงู„ู’ูŠูŽู…ููŠู†ู

(It was you who used to come to us from the right side.) Ad-Dahhak reported that Ibn `Abbas said; “They will say, `You used to force us because of your position of power over us, for we were weak and you were strong.”‘ Qatadah said, “Men will say to the Jinn, `You used to come to us from the right side to block every good deed, and you told us not to do it and you tried to put obstacles in our way.”‘ As-Suddi said, “`You used to come to us to block the truth, and you made falsehood look attractive to us, and you prevented us from seeing the truth.” Ibn Zayd said, it means: “`You stood in the way between us and goodness, and you repelled us from Islam and faith and doing the good deeds that we had been commanded to do.” Yazid Ar-Rishk said, “from La ilaha illallah.”

ู‚ูŽุงู„ููˆุงู’ ุจูŽู„ู’ ู„ู‘ูŽู…ู’ ุชูŽูƒููˆู†ููˆุงู’ ู…ูุคู’ู…ูู†ููŠู†ูŽ

(They will reply: “Nay, you yourselves were not believers.”) The leaders of the Jinn and mankind will say to their followers, “It is not as you say; your hearts denied faith and were open to disbelief and sin.”

ูˆูŽู…ูŽุง ูƒูŽุงู†ูŽ ู„ูŽู†ูŽุง ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูู…ู’ ู…ู‘ูู† ุณูู„ู’ุทูŽู€ู†ู

(And we had no authority over you.) means, `we had no proof of the truth of that to which we called you.’

ุจูŽู„ู’ ูƒูู†ุชูู…ู’ ู‚ูŽูˆู’ู…ุงู‹ ุทูŽู€ุบููŠู†ูŽ

(Nay! But you were a transgressing people.) `You yourselves were evildoers and transgressors against the truth, so you responded to us and neglected the truth which the Prophets brought with proof, and you went against them.’

ููŽุญูŽู‚ู‘ูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู†ูŽุง ู‚ูŽูˆู’ู„ู ุฑูŽุจู‘ูู†ูŽุข ุฅูู†ู‘ูŽุง ู„ูŽุฐูŽุขุฆูู‚ููˆู†ูŽ – ููŽุฃูŽุบู’ูˆูŽูŠู’ู†ูŽู€ูƒูู…ู’ ุฅูู†ู‘ูŽุง ูƒูู†ู‘ูŽุง ุบูŽู€ูˆููŠู†ูŽ

(So now the Word of our Lord has been justified against us, that we shall certainly (have to) taste (the torment). So we led you astray because we were ourselves astray.) Those who were arrogant will say to those who were deemed weak, `the Word of Allah has been justified against us, that we are among the doomed who will taste the punishment of the Day of Resurrection.’


(So we led you astray) means, `so we called you to misguidance,’

ุฅูู†ู‘ูŽุง ูƒูู†ู‘ูŽุง ุบูŽู€ูˆููŠู†ูŽ

(because we were ourselves astray. ) means, `we called you to follow the path which we were on, and you responded.’ Allah says:

ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ูู…ู’ ูŠูŽูˆู’ู…ูŽุฆูุฐู ููู‰ ุงู„ู’ุนูŽุฐูŽุงุจู ู…ูุดู’ุชูŽุฑููƒููˆู†ูŽ

(Then verily, that Day, they will (all) share in the torment.) means, all of them will be in Hell, each according to what he deserves.

ุฅูู†ู‘ูŽุง ูƒูŽุฐูŽู„ููƒูŽ ู†ูŽูู’ุนูŽู„ู ุจูุงู„ู’ู…ูุฌู’ุฑูู…ููŠู†ูŽ – ุฅูู†ู‘ูŽู‡ูู…ู’ ูƒูŽุงู†ููˆุงู’ ุฅูุฐูŽุง ู‚ููŠู„ูŽ ู„ูŽู‡ูู…ู’ ู„ุงูŽ ุฅูู„ูŽู€ู‡ูŽ ุฅูู„ุงู‘ูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ูŠูŽุณู’ุชูŽูƒู’ุจูุฑููˆู†ูŽ

(Certainly, that is how We deal with criminals. Truly, when it was said to them: “La ilaha illallah,” they puffed themselves up with pride.) means, in this world they were too arrogant to say these words as the believers said them. Ibn Abi Hatim narrated that Abu Hurayrah, may Allah be pleased with him, said that the Messenger of Allah said:

ยซุฃูู…ูุฑู’ุชู ุฃูŽู†ู’ ุฃูู‚ูŽุงุชูู„ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณูŽ ุญูŽุชู’ู‰ ูŠูŽู‚ููˆู„ููˆุง: ู„ูŽุง ุฅูู„ูŽู‡ูŽ ุฅูู„ู‘ูŽุง ุงู„ู„ู‡ูุŒ ููŽู…ูŽู†ู’ ู‚ูŽุงู„ูŽ: ู„ูŽุง ุฅูู„ูŽู‡ูŽ ุฅูู„ู‘ูŽุง ุงู„ู„ู‡ูุŒ ููŽู‚ูŽุฏู’ ุนูŽุตูŽู…ูŽ ู…ูู†ู‘ููŠ ู…ูŽุงู„ูŽู‡ู ูˆูŽู†ูŽูู’ุณูŽู‡ู ุฅูู„ู‘ูŽุง ุจูุญูŽู‚ู‘ูู‡ูุŒ ูˆูŽุญูุณูŽุงุจูู‡ู ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ู„ู‡ู ุนูŽุฒู‘ูŽ ูˆูŽุฌูŽู„ยป

(I have been commanded to fight the people until they say La ilaha ill-Allah. Whoever says La ilaha illallah, he and his property are safe from me except for his obligation, and his reckoning will be with Allah, may He be glorified.) Allah revealed in His Book the story of people who were arrogant, as He says:

ุฅูู†ู‘ูŽู‡ูู…ู’ ูƒูŽุงู†ููˆุงู’ ุฅูุฐูŽุง ู‚ููŠู„ูŽ ู„ูŽู‡ูู…ู’ ู„ุงูŽ ุฅูู„ูŽู€ู‡ูŽ ุฅูู„ุงู‘ูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ูŠูŽุณู’ุชูŽูƒู’ุจูุฑููˆู†ูŽ – ูˆูŽูŠูŽู‚ููˆู„ููˆู†ูŽ ุฃูŽุกูู†ู‘ูŽุง ู„ูŽุชูŽุงุฑููƒููˆ ุกูŽุงู„ูู‡ูŽุชูู†ูŽุง ู„ูุดูŽุงุนูุฑู ู…ู‘ูŽุฌู’ู†ููˆู†ู

(Truly, when it was said to them: “La ilaha illallah,” they puffed themselves up with pride. And (they) said: “Are we going to abandon our gods for the sake of a mad poet”) meaning, `Shall we stop worshipping our gods and the gods of our forefathers just because of the words of this mad poet’ — meaning the Messenger of Allah . Allah said in refutation of their attitude:

ุจูŽู„ู’ ุฌูŽุขุกูŽ ุจูุงู„ู’ุญูŽู‚ู‘ู

(Nay! he has come with the truth) meaning, the Messenger of Allah has brought the truth with all that Allah has revealed to him of stories and commandments.

ูˆูŽุตูŽุฏู‘ูŽู‚ูŽ ุงู„ู’ู…ูุฑู’ุณูŽู„ููŠู†ูŽ

(and he confirms the Messengers.) means, he fulfills their prophecies of his praiseworthy characteristics and his perfect way, and he tells people of the Laws and commands of Allah, as they said he would.

ู…ู‘ูŽุง ูŠูู‚ูŽุงู„ู ู„ูŽูƒูŽ ุฅูู„ุงู‘ูŽ ู…ูŽุง ู‚ูŽุฏู’ ู‚ููŠู„ูŽ ู„ูู„ุฑู‘ูุณูู„ู ู…ูู† ู‚ูŽุจู’ู„ููƒูŽ

(Nothing is said to you except what was said to the Messengers before you) (41:43).

Komentar di sini

Your email address will not be published. Required fields are marked *