Everything that affects Mankind, is duly measured and destined

Allah reminds of His measuring and deciding the destiny of all things before He created the creation,

ู…ูŽุข ุฃูŽุตูŽุงุจูŽ ู…ูู† ู…ู‘ูุตููŠุจูŽุฉู ููู‰ ุงู„ุงู‘ูŒุฑู’ุถู ูˆูŽู„ุงูŽ ููู‰ ุฃูŽู†ููุณููƒูู…ู’

(No calamity occurs on the earth nor in yourselves) meaning, `there is nothing that touches you or happens in existence,’

ุฅูู„ุงู‘ูŽ ููู‰ ูƒูุชูŽู€ุจู ู…ู‘ูู† ู‚ูŽุจู’ู„ู ุฃูŽู† ู†ู‘ูŽุจู’ุฑูŽุฃูŽู‡ูŽุข

(but it is inscribed in the Book of Decrees before We bring it into existence.) meaning, `before We created the creation and started life.’ Qatadah commented on this Ayah,

ู…ูŽุข ุฃูŽุตูŽุงุจูŽ ู…ูู† ู…ู‘ูุตููŠุจูŽุฉู ููู‰ ุงู„ุงู‘ูŒุฑู’ุถู

(No calamity occurs on the earth) refers to famine, while,

ูˆูŽู„ุงูŽ ููู‰ ุฃูŽู†ููุณููƒูู…ู’

(or nor in yourselves) refers to suffering and diseases.” He also said, “We were told that every person who suffers a prick of a thorn, a twisted ankle, or a bleeding vein, has it occur on account of his sins. What Allah forgives is even more.” This great, honorable Ayah provides clear evidence to the misguidance of the cursed Qadariyyah sect, who deny Allah’s Preordaihnent and His knowledge of everything before it occurs. Imam Ahmad recorded that `Abdullah bin `Amr bin Al-`As said, “I heard the Messenger of Allah say,

ยซู‚ูŽุฏู‘ูŽุฑูŽ ุงู„ู„ู‡ู ุงู„ู’ู…ูŽู‚ูŽุงุฏููŠุฑูŽ ู‚ูŽุจู„ูŽ ุฃูŽู†ู’ ูŠูŽุฎู’ู„ูู‚ูŽ ุงู„ุณู‘ูŽู…ูˆูŽุงุชู ูˆูŽุงู„ู’ุฃูŽุฑู’ุถูŽ ุจูุฎูŽู…ู’ุณููŠู†ูŽ ุฃูŽู„ู’ููŽ ุณูŽู†ูŽุฉยป

(Allah ordained the measures (of everything) fifty thousand years before He created the heavens and the earth.)” Muslim collected this Hadith in his Sahih with the addition:

ยซูˆูŽูƒูŽุงู†ูŽ ุนูŽุฑู’ุดูู‡ู ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ู’ู…ูŽุงุกยป

(And His Throne was over the water.) At-Tirmidhi also collected it and said, “Hasan Sahih.” Allah’s statement,

ุฅูู†ู‘ูŽ ุฐู„ููƒูŽ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ูŠูŽุณููŠุฑูŒ

(Verily, that is easy for Allah.) means that He knows all things before they occur, and He records them exactly as they will occur when they occur, and this is easy for Him. Verily, Allah knows what happened, what will happen and what did not happen, and what shape and form it will take if it were to happen.

Ordering Patience and Gratitude

Allah said,

ู„ู‘ููƒูŽูŠู’ู„ุงูŽ ุชูŽุฃู’ุณูŽูˆู’ุงู’ ุนูŽู„ูŽู‰ ู…ูŽุง ููŽุงุชูŽูƒูู…ู’ ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูŽูู’ุฑูŽุญููˆุงู’ ุจูู…ูŽุข ุกูŽุงุชูŽู€ูƒูู…ู’

(In order that you may not grieve at the things over that you fail to get, nor rejoice over that which has been given to you.) meaning, `We informed you of Our encompassing knowledge, recording all things before they occur and creating all things in due measure known to Us, so that you may know that what has met you would never have missed you and what has missed you would never have met you. Therefore, do not grieve for what you have missed of fortune, because had it been destined for you, you would have achieved it.’ (It is also recited:) (ูˆูŽู„ูŽุง ุชูŽูู’ุฑูŽุญููˆู’ุง ุจูู…ูŽุง ุฃูŽุชูŽุงูƒูู…ู’) (nor rejoice over that which came to you) meaning, come to you. According to the recitation,


it means (which has been given to you.) Both meanings are related. Allah says here, `do not boast before people about what Allah has favored you with, because it is not you who earned it by your efforts. Rather, all this came your way because Allah destined them for you and provided them for you as provisions. Therefore, do not use what Allah has granted you as a reason to boast and become arrogant with others.’ Allah’s statement,

ูˆูŽุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ู„ุงูŽ ูŠูุญูุจู‘ู ูƒูู„ู‘ูŽ ู…ูุฎู’ุชูŽุงู„ู ููŽุฎููˆุฑู

(And Allah likes not prideful boasters.) meaning, who acts arrogantly with other people. `Ikrimah commented by saying, “Everyone of us feels happiness and grief. However, make your joy with gratitude and endure your grief with patience.”

Censuring the Stinginess

Allah the Exalted then said,

ุงู„ู‘ูŽุฐููŠู†ูŽ ูŠูŽุจู’ุฎูŽู„ููˆู†ูŽ ูˆูŽูŠูŽุฃู’ู…ูุฑููˆู†ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณูŽ ุจูุงู„ู’ุจูุฎู’ู„ู

(Those who are misers and enjoin miserliness upon people.) meaning those who commit evil and encourage people to commit it,

ูˆูŽู…ูŽู† ูŠูŽุชูŽูˆูŽู„ู‘ูŽ

(And whosoever turns away,) from abiding by Allah’s commandments and obeying Him,

ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ูŽ ู‡ููˆูŽ ุงู„ู’ุบูŽู†ูู‰ู‘ู ุงู„ู’ุญูŽู…ููŠุฏู

(then Allah is Rich, Worthy of all praise.) As Musa, peace be upon him, said,

ุฅูู† ุชูŽูƒู’ููุฑููˆุงู’ ุฃูŽู†ุชูู…ู’ ูˆูŽู…ูŽู† ููู‰ ุงู„ุงู‘ูŒุฑู’ุถู ุฌูŽู…ููŠุนู‹ุง ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ูŽ ู„ูŽุบูŽู†ูู‰ู‘ูŒ ุญูŽู…ููŠุฏูŒ

(If you disbelieve, you and all on earth together, then verily, Allah is Rich, Owner of all praise.)(14:8)

Komentar di sini

Your email address will not be published. Required fields are marked *