iqro

Which was revealed in Madina

The Messenger of Allah recited this Surah to Ubayy

Imam Ahmad recorded from Anas bin Malik that the Messenger of Allah said to Ubayy bin Ka`b,

ยซุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ู„ู‡ูŽ ุฃูŽู…ูŽุฑูŽู†ููŠ ุฃูŽู†ู’ ุฃูŽู‚ู’ุฑูŽุฃูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽยป
ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽูƒูู†ู ุงู„ู‘ูŽุฐููŠู†ูŽ ูƒูŽููŽุฑููˆุงู’ ู…ูู†ู’ ุฃูŽู‡ู’ู„ู ุงู„ู’ูƒูุชูŽู€ุจู

(Verily, Allah has commanded me to recite to you (Those who disbelieve from among the People of the Scripture.)) Ubayy said, “He (Allah) mentioned me by name to you” The Prophet replied,

ยซู†ูŽุนูŽู…ยป

(Yes.) So he (Ubayy) cried. Al-Bukhari, Muslim, At-Tirmidhi and An-Nasa’i all recorded this Hadith from Shu`bah.

ุจูุณู’ู…ู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุงู„ุฑู‘ูŽุญู’ู…ูŽู€ู†ู ุงู„ุฑู‘ูŽุญููŠู…ู

In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.

Mentioning the Situation of the Disbelievers among the People of the Scripture and the Idolators

As for the People of the Scripture, they are the Jews and the Christians, and the idolators are the worshippers of idols and fire among the Arabs and the non-Arabs. Mujahid said, they are not going

ู…ูู†ููŽูƒู‘ููŠู†ูŽ

(to leave) “Meaning, they will not be finished until the truth becomes clear to them.” Qatadah also said the same thing.

ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ุชูŽุฃู’ุชููŠูŽู‡ูู…ู ุงู„ู’ุจูŽูŠู‘ูู†ูŽุฉู

(until there came to them the Bayyinah.) meaning, this Qur’an. This is why Allah says,

ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽูƒูู†ู ุงู„ู‘ูŽุฐููŠู†ูŽ ูƒูŽููŽุฑููˆุงู’ ู…ูู†ู’ ุฃูŽู‡ู’ู„ู ุงู„ู’ูƒูุชูŽู€ุจู ูˆูŽุงู„ู’ู…ูุดู’ุฑููƒููŠู†ูŽ ู…ูู†ููŽูƒู‘ููŠู†ูŽ ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ุชูŽุฃู’ุชููŠูŽู‡ูู…ู ุงู„ู’ุจูŽูŠู‘ูู†ูŽุฉู

(Those who disbelieve from among the People of the Scripture and idolators, were not going to leave until there came to them the Bayyinah.) Then He explains what the Bayyinah is by His saying,

ุฑูŽุณููˆู„ูŒ ู…ู‘ูู†ูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ูŠูŽุชู’ู„ููˆ ุตูุญููุงู‹ ู…ู‘ูุทูŽู‡ู‘ูŽุฑูŽุฉู‹

(A Messenger from Allah, reciting purified pages.) meaning, Muhammad and the Magnificent Qur’an he recites, which is written down among the most high gathering in purified pages. This is similar to Allah’s statement,

ููŽู‰ ุตูุญููู ู…ู‘ููƒูŽุฑู‘ูŽู…ูŽุฉู – ู…ู‘ูŽุฑู’ูููˆุนูŽุฉู ู…ู‘ูุทูŽู‡ู‘ูŽุฑูŽุฉู – ุจูุฃูŽูŠู’ุฏูู‰ ุณูŽููŽุฑูŽุฉู – ูƒูุฑูŽุงู…ู ุจูŽุฑูŽุฑูŽุฉู

(In Records held in honor. Exalted, purified, in the hands of scribes (angels). Honorable and obedient.) (80:13-16) Then Allah says,

ูููŠู‡ูŽุง ูƒูุชูุจูŒ ู‚ูŽูŠู‘ูู…ูŽุฉูŒ

(Wherein are upright Books.) Ibn Jarir said, “Meaning in the purified pages are Books from Allah that are upright, just and straight. They have no mistakes in them because they are from Allah, the Mighty and Majestic.”

The Differing only occurred after the Knowledge came

Allah says,

ูˆูŽู…ูŽุง ุชูŽููŽุฑู‘ูŽู‚ูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐููŠู†ูŽ ุฃููˆุชููˆุงู’ ุงู„ู’ูƒูุชูŽู€ุจูŽ ุฅูู„ุงู‘ูŽ ู…ูู† ุจูŽุนู’ุฏู ู…ูŽุง ุฌูŽุขุกูŽุชู’ู‡ูู…ู ุงู„ู’ุจูŽูŠู‘ูู†ูŽุฉู

(And the People of the Scripture differed not until after there came to them the Bayyinah.) This is similar to Allah’s statement,

ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูŽูƒููˆู†ููˆุงู’ ูƒูŽุงู„ู‘ูŽุฐููŠู†ูŽ ุชูŽููŽุฑู‘ูŽู‚ููˆุงู’ ูˆูŽุงุฎู’ุชูŽู„ูŽูููˆุงู’ ู…ูู† ุจูŽุนู’ุฏู ู…ูŽุง ุฌูŽุขุกูŽู‡ูู…ู ุงู„ู’ุจูŽูŠู‘ูู†ูŽู€ุชู ูˆูŽุฃููˆู’ู„ูŽู€ุฆููƒูŽ ู„ูŽู‡ูู…ู’ ุนูŽุฐูŽุงุจูŒ ุนูŽุธููŠู…ูŒ

(And be not as those who divided and differed among themselves after the Bayyinat came to them. It is they for whom there is an awful torment.) (3:105) This refers to the people of those divinely revealed Scriptures that were sent down to the nations that were before us. After Allah established the proofs and evidences against them, they divided and differed concerning that which Allah had intended in their Scriptures, and they had many differences. This is like what has been reported in a Hadith that has many routes of transmission,

ยซุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ู’ูŠูŽู‡ููˆุฏูŽ ุงุฎู’ุชูŽู„ูŽูููˆุง ุนูŽู„ูŽู‰ ุฅูุญู’ุฏูŽู‰ ูˆูŽุณูŽุจู’ุนููŠู†ูŽ ููุฑู’ู‚ูŽุฉู‹ุŒ ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุตูŽุงุฑูŽู‰ ุงุฎู’ุชูŽู„ูŽูููˆุง ุนูŽู„ู‰ ุซูู†ู’ุชูŽูŠู’ู†ู ูˆูŽุณูŽุจู’ุนููŠู†ูŽ ููุฑู’ู‚ูŽุฉู‹ุŒ ูˆูŽุณูŽุชูŽูู’ุชูŽุฑูู‚ู ู‡ูŽุฐูู‡ู ุงู„ู’ุฃูู…ู‘ูŽุฉู ุนูŽู„ูŽู‰ ุซูŽู„ูŽุงุซู ูˆูŽุณูŽุจู’ุนููŠู†ูŽ ููุฑู’ู‚ูŽุฉู‹ุŒ ูƒูู„ู‘ูู‡ูŽุง ูููŠ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุฑู ุฅูู„ู‘ูŽุง ูˆูŽุงุญูุฏูŽุฉยป

(Verily, the Jews differed until they became seventy-one sects. And verily, the Christians differed until they became seventy-two sects. And this Ummah will divide into seventy-three sects, and all of them will be in the Fire except one.) They said, “Who are they, O Messenger of Allah” He replied,

ยซู…ูŽุง ุฃูŽู†ูŽุง ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ูˆูŽุฃูŽุตู’ุญูŽุงุจููŠยป

((Those who are upon) what I and my Companions are upon.)

The Command of Allah was merely that They make their Religion solely for Him

Allah says,

ูˆูŽู…ูŽุข ุฃูู…ูุฑููˆุงู’ ุฅูู„ุงู‘ูŽ ู„ููŠูŽุนู’ุจูุฏููˆุงู’ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ูŽ ู…ูุฎู’ู„ูุตููŠู†ูŽ ู„ูŽู‡ู ุงู„ุฏู‘ููŠู†ูŽ

(And they were commanded not, but that they should worship Allah, making religion purely for Him alone,) This is similar to Allah’s statement,

ูˆูŽู…ูŽุข ุฃูŽุฑู’ุณูŽู„ู’ู†ูŽุง ู…ูู† ู‚ูŽุจู’ู„ููƒูŽ ู…ูู† ุฑู‘ูŽุณููˆู„ู ุฅูู„ุงู‘ูŽ ู†ููˆุญูู‰ ุฅูู„ูŽูŠู’ู‡ู ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ู„ุง ุฅูู„ูŽู€ู‡ูŽ ุฅูู„ุงู‘ูŽ ุฃูŽู†ูŽุงู’ ููŽุงุนู’ุจูุฏููˆู†ู

(And We did not send any Messenger before you but We revealed to him: La ilaha illa Ana.) (21:25) Thus, Allah says,

ุญูู†ูŽููŽุขุกูŽ

(Hunafa’) meaning, avoiding Shirk and being truly devout to Tawhid. This is like Allah’s statement,

ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏู’ ุจูŽุนูŽุซู’ู†ูŽุง ููู‰ ูƒูู„ู‘ู ุฃูู…ู‘ูŽุฉู ุฑู‘ูŽุณููˆู„ุงู‹ ุฃูŽู†ู ุงุนู’ุจูุฏููˆุงู’ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ูŽ ูˆูŽุงุฌู’ุชูŽู†ูุจููˆุงู’ ุงู„ู’ุทู‘ูŽู€ุบููˆุชูŽ

(And Verily, We have sent among every Ummah a Messenger (proclaiming): “Worship Allah, and avoid the Taghut (false deities).”) (16:36) A discussion of the word Hanif has already been mentioned previously and in Surat Al-An`am, so there is no need to repeat it here.

ูˆูŽูŠูู‚ููŠู…ููˆุงู’ ุงู„ุตู‘ูŽู„ูŽูˆุฉูŽ

(and perform Salah) And this is the best of the physical forms of worship.

ูˆูŽูŠูุคู’ุชููˆุงู’ ุงู„ุฒู‘ูŽูƒูŽูˆุฉูŽ

(and give Zakah,) This is doing good to the poor and the needy.

ูˆูŽุฐูŽู„ููƒูŽ ุฏููŠู†ู ุงู„ู‚ูŽูŠู‘ูู…ูŽุฉู

(and that is the right religion.) meaning, the upright and just religion, or the nation that is straight and balanced.

Komentar di sini

Your email address will not be published. Required fields are marked *